일본어 속담(ことわざ) 모음집 2
笑う門には福来る
わらうかどにはふくきたる
와라우카도니와후꾸키따루
웃는 집에 복이 온다
(웃으면 복이 온다)
上には上がある
うえにはうえがある
우에니와우에가아루
위에는 위가 있다
(뛰는 놈 위에 나는 놈 있다)
目くそ鼻くそを笑う
めくそはなくそをわらう
눈꼽이 코딱지를 비웃는다
(똥 묻은 개 겨 묻은 개 나무란다)
棚から牡丹餅
たなからぼたもち
타나까라보타모찌
선반에서 떨어진 떡
(호박이 넝쿨째 굴러들어오다)
前門の虎後門の狼
ぜんもんのとらこうもんのおおかみ
젠몬노토라코-몬노오오카미
앞문의 호랑이, 뒷문의 늑대
(사면초가)
物も言いようで角が立つ
ものもいいようでかどがたつ
모노모이이요-데카도가타쯔
평범한 일도 말하는 투에 따라 모가 난다
(같은 말도 하기 나름이다)
起きて半畳寝て一畳
おきてはんじょうねていちじょう
오키떼한죠-네떼이찌죠-
앉으면 다다미 반 장, 누우면 다다미 한 장
(적게 먹고 가는 똥 눈다)
噂をすれば影がさす
うわさをすればかげがさす
우와사오스레바카게가사스
소문을 말하면 그림자가 비친다
(호랑이도 제 말하면 온다)
瓜のつるに茄子はならぬ
うりのつるになすびはならぬ
우리노쯔루니나스비와나라누
오이 덩굴에 가지 날까
(콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다)
人を呪わば穴二つ
ひとをのろわばあなふたつ
히토오노로와바아나후타쯔
사람을 저주하려면 무덤 두 개
(남을 저주하면 자신에게도 저주가 돌아온다)
遠い親戚より近くの他人
とおいしんせきよりちかくのたにん
토-이신세끼요리치까꾸노타닝
먼 친척 보다 가까운 이웃사촌
(먼 친척 보다 가까운 이운사촌이 낫다)
可愛い子には旅をさせよ
かわいいこにはたびをさせよ
카와이-코니와타비오사세요
귀여운 자식은 여행을 보내라
(미운 놈 떡 하나 더 주고 착한 놈 매 하나 더 준다)
情けは人の為ならず
情けはひとのためならず
나사케와히또노타메나라즈
인정은 타인을 위한 것이 아니다
(가는 말이 고와야 오는 말이 곱다)
蒔かぬ種は生えぬ
まかぬたねははえぬ
마카누타네와하에누
뿌리지 않은 씨는 싹이 나지 않는다
(산에 가야 범을 잡고 물에 가야 고기를 잡지)
覆水盆に返らず
ふくすいぼんにかえらず
후꾸스이본니카에라즈
엎질러진 물은 그릇에 돌아가지 않는다
(한번 엎질러진 물은 다시 주워 담을 수 없다)
兄弟は他人の始まり
きょうだいはたにんのはじまり
쿄-다이와타닝노하지마리
형제는 남의 시작
(피를 나눈 형제도 처자식이생기면 점점 멀어진다)
聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥
きくはいっときのはじきかぬはいっしょうのはじ
키꾸와잇또끼노하지키카누와잇쇼-노하지
묻는 것은 잠시의 수치, 묻지 않는 것은 평생의 수치
(모르는 걸 물어보는건 창피한게 아니다)
'일상 > 일본어 회화' 카테고리의 다른 글
일본어 속담(ことわざ) 모음집 1 (0) | 2019.05.04 |
---|---|
회사에서 제일 자주 쓰는 일본어 문장 3 (0) | 2019.04.29 |
회사에서 제일 자주 쓰는 일본어 문장 2 (0) | 2019.04.26 |
회사에서 제일 자주 쓰는 일본어 문장 1 (0) | 2019.04.25 |